Thursday, December 4, 2014

December Arabic Authors Book Club - The Corpse Washer

(There are affiliate links in this post)

Tonight we had a lovely Arab authors book club where we discussed the book The Corpse Washer by Sinan Antoon.

We were fortunate enough to be only one degree away from Mr. Antoon, and despite a time difference, he was generous enough to accommodate us with a video question and answer session.

The Corpse Washer showcases the struggles of a single desperate family in contemporary Iraq.



It took me much longer to digest then other books because of the circumstances our protagonist, Jawad, has in his life.  He wanted nothing more then to be an artist yet the events of US invasion of his homeland changed his world and he had to give up his dream to return to his family business, washing the dead.

It was so sad. 

Yet so beautifully written that it did it with style and I would still highly recommend it. The description of the pomegranate tree alone is well worth the heart strings tugs.

Lest you think our evening was all talk of dead bodies and strife, it was also a good lesson in understanding other cultures.

As usual, we started with an amazing potluck dinner with spinach stew with lemon basrah & Iraqi meat loaf (a traditional dish from the authors' home town - The city of Mousel), batata bel syneh "potatoes and minced meat," Iraqi summac salad, and a few other dishes that were quite yummy.

As we all sat down to the table, we brought out the laptop and plugged away at reaching Mr. Antoon. He quickly came on and spent the next hour answer all our questions. Here are a few that struck a cord with me and I wanted to share.

Book Club - What did you want people to walk away learning from this book?

Sinan Antoon - Before I had the idea for this book, I was trying to figure out how I could portray people in a difficult war to the outside world. I needed them to see the Shi'ite in a different light, even thought I had to do a lot of research on the Shi'ite rituals, since I've never had contact with them. I came across an
article about a corpse washer in the paper, and how business for him was
too much right now, and I realized I needed to tell that story. My other books had never had this voice and I wanted people to hear it.

BC - Do you know the ending of a book before you start writing?

SA - Yes. Always.

BC - How do you translate poetry or other's writings from Arabic to English?

SA - First when I have a work, I translate it word for word, it is only when I go back that I start changing a few things, just to help with the flow. But the content needs to stay whole to still have the voice.

BC - Our book club is always struggling to find authors to read from the Arab world because so many countries are missing voices. What is being doing by the established authors to help these others find a way to share their stories?

SA - As you know, this is a difficult time for us, because of so many situations in different areas, but a few are trying to make a difference. Khaled Mattawa held a conference soon after the Libyan revolution to encourage writers and poets to record their history. But as you know, the country has once again become difficult to do anything right now. It is a struggle.

We ended the evening with a promise to Mr. Antoon to read more Arab authors and get their narratives heard.


Wednesday, November 12, 2014

Arab Poet Society

Last Thursday night I had the pleasure of attending an event presented by the Bellevue College Arabic Culture Student Association.

For one beautiful evening this relatively new organization managed to showcase three very diverse Arab voices.

Lena Khalaf Tuffaha has lived the experiences of first-generation American, immigrant, and expatriate. In the summer of 2014, her poem “Running Orders”—written from the voice of a Palestinian evacuee in Gaza—went viral online. Her heritage is Palestinian, Jordanian, and Syrian and she is fluent in Arabic. She has lived in and travelled across the Arab world, and many of her poems are inspired by the experience of crossing borders: cultural, geographic, political, borders between the present and the living past. She translated the screenplay for the award-winning film “When I Saw You”, written and directed by Annemarie Jacir in 2011. She has poems in Floating Bridge Review, Taos International Journal of Poetry and Art, and in the print anthology Being Palestinian, to be published by Oxford Press in 2015.

Rajaa A. Gharbi is an international painter, poet and socio-linguist. She was born and raised in Tunisia. A native writer and speaker of the Arabic language, Gharbi is the first North African English language poet in the United States to have been published and awarded public funding for literary work (1986-2006). She is the author of From Songs of a Grasshopper and Digging for Gems (books of poems, Kehna 2004 and 1993) and Blue Forces, a book of essays (Kehna 1998). She is also featured in the Encyclopedia of Arab American Artists, 2007 (Dr. Fayeq Oweis Heinemann 2007),We Have Crossed Many Rivers: New Poetry From Africa (an anthology edited by Dr. Diké Okoro 2012 Northwestern University, Evanston) and the Power and the Role of the Intellectual Symposium, Department of English Language and Literature, Cairo University, Egypt (Dr. Najib Redouane, California State University 2005).

She was a 2012 Achievement Award recipient at the international Arab Women Artists Biennale in Sousse, Tunisia, a 2006 Tunisia’s Hannibal Arts and Culture Grant award for an honor performance of her poems and retrospective exhibition in Washington DC. In 2007, she was nominated for the Seattle Mayor’s Art Award and the Horace Mann Achievement Award. Her work is profiled and exhibited around the world.

Maged Zaher is the author of THANK YOU FOR THE WINDOW OFFICE (Ugly Duckling Presse, 2012), THE REVOLUTION HAPPENED AND YOU DIDN'T CALL ME (Tinfish Press, 2012), and PORTRAIT OF THE POET AS AN ENGINEER (Pressed Wafer, 2009). His collaborative work with the Australian poet Pam Brown, FAROUT LIBRARY SOFTWARE, was published by Tinfish Press in 2007. His translations of contemporary Egyptian poetry have appeared in Jacket magazine and Banipal. He has performed his work at Subtext, Bumbershoot, the Kootenay School of Writing, St. Marks Project, Evergreen State College, and American University in Cairo, among other places. He is also the winner of the 2013 Genius Award Winner for Literature.

Even the Fall 2014 Arab 101 students got into the evening by  reciting "Ahino Ila Chobzi Omi." I actually was impressed at how well they did.  You can tell a large number of them really did memorize the piece.  As many times as I've heard it, I'm not sure I could do the same!

Great job gals and guys!

Sunday, October 5, 2014

Eid Al Adha 2014

Today we celebrated Eid Al Adha. Also known as the Feast of Sacrifice, it is the second of two religious holidays celebrated by Muslims worldwide each year.

Eid Al Adha 2014
It honors the willingness of Abraham to sacrifice his promised son, Ismail, as an act of submission to God's command, before God then intervened to provide Abraham with a lamb to sacrifice instead. The meat from the sacrificed animal is preferred to be divided into three parts. The family retains one third of the share; another third is given to relatives, friends and neighbors; and the remaining third is given to the poor and needy.

We gathered with friends to reconnect, eat, donate to Washington Physicians for Social Responsibility and play a friendly, yet competitive, trivia game. 

The kids received a quarter for each time they said "Eid Mubarak" (Blessed Eid) to an adult.  A tradition my daughters love because it always means a side trip to Toys R Us on the way home.

The kids were also entertained by listening to the story of Ismail before Lucy the alligator and her handler, The Reptile Man caused the room to explode in screams and laughter. 

May Allah bless you and your loved ones.  Please try to do one good deed for a stranger today.
Lamb, chicken, salata, waraq 3anub, baba ghanoush, etc, etc, etc
It was hard to overeat on the main food knowing there was this dessert table.
"I give my American resources to Gaza to make up for what my American government is doing to Gaza."

A very interactive audience for the story of why we are celebrating Eid.
 
Be sure to visit the Reptile Zoo to see Lucy fall asleep.
Mt. Rainer was out in full glory for our drive home.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...